quarta-feira, setembro 11, 2019

Traduzir Portugal


Um grupo de embaixadores estrangeiros, acreditados em Portugal, teve hoje a amabilidade de me convidar para, durante um almoço, lhes falar da situação política no nosso país, a escassas semanas das eleições, bem como da minha visão sobre os atuais equilíbrios na Europa, depois do último sufrágio para o Parlamento Europeu e no início de uma nova Comissão.

Para mim, tratou-se de um exercício muito interessante, porquanto, nas suas múltiplas e bem informadas perguntas, estavam projetadas as principais interrogações de quem nos olha de fora. Tentar responder a essas questões, centradas no que verdadeiramente interessa às chancelarias estrangeiras, é sempre um desafio curioso.

Na minha experiência lá por fora, constatei que os diplomatas estrangeiros são capazes, muitas vezes, de olhar as realidades dos países em que estão acreditados sob prismas que escapam aos cidadãos nacionais, porque sublinham aspetos que não fazem parte das prioridades destes. No diálogo que hoje acabo de ter, isso mesmo se confirmou, mais uma vez.

Terei sido útil para os meus interlocutores? Espero que sim, embora muitas vezes, quando falamos de coisas sobre as quais julgamos ter bastante informação, sejamos tentados a entrar num detalhe que se torna irrelevante para quem apenas quer desenhar um quadro geral, o qual, contudo, nem por ser simples deve deixar de ser rigoroso. 

2 comentários:

Luís Lavoura disse...

os diplomatas estrangeiros são capazes, muitas vezes, de olhar as realidades dos países em que estão acreditados sob prismas que escapam aos cidadãos nacionais

Claro, eles têm uma experiência diferente.

Uma vez, há dezenas de anos, encontrei-me enquanto representante da Quercus com o representante em Portugal da Fundação Friedrich Ebert, ligada ao SPD alemão. Exprimi-lhe a preocupação da Quercus com a urbanização desenfreada que se observava em Portugal. O alemão mostrou-se muito cético e disse-me para não me preocupar, uma vez que tal urbanização galopante era normal no estádio de desenvolvimento em que Portugal se encontrava, na Alemanha e noutros países já tinham passado pelo mesmo, e em breve, previu ele, o problema iria terminar por si. Ou seja, o alemão tinha uma perspetiva completamente diferente da nossa, dos portugueses, uma vez que já tinha experiência de um fenómeno semelhante ter já ocorrido na Alemanha e ter naturalmente terminado.

Anónimo disse...

Alguma ideia de uma pergunta/visao diferente que possa aqui expor?

cumprimentos

O outro lado do vento

Na passada semana, publiquei na "Visão", a convite da revista, um artigo com o título em epígrafe.  Agora que já saiu um novo núme...