Acabo de ler que morreu Frederick Forsyth, com 86 anos. Deve haver poucos escritores (Eça de Queirós é um desses poucos) de quem eu possa dizer, com total certeza, que li toda a sua obra. Forsyth era um deles.
Um dia de setembro de 1979, em Viena, à conversa em casa do meu amigo António Pinto Rodrigues, que já se foi há muito da vida, confessava-lhe que, até então, praticamente não tinha lido obras de ficção em língua inglesa. À época, tinha bastantes livros em inglês de outra natureza, da história a memórias e ensaios diversos, passando pelos inevitáveis "current issues", mas eram-me pesadas as incursões que tinha feito pela ficção anglo-saxónica, preferindo as traduções portuguesas dessas obras. Educado com o francês como primeira língua estrangeira, a adaptação ao inglês tinha sido um percurso voluntarista que, até então, ainda esbarrava nas obras de ficção.
O António era casado com uma americana, a Dee. Brincámos com o facto de ser mais fácil progredir no conhecimento da língua estrangeira da pessoa com quem se vive. Não era essa a minha conjuntura familiar. Foi então que ele me deu uma "chave" para iniciar a resolução do problema que eu tinha: "Começa a ler o Forsyth no original! Foi por ele que eu iniciei a leitura de ficção em inglês. Os temas são interessantes - e eu sei que para ti também são -, a linguagem não é complicada, o ritmo da escrita prende-nos e, mesmo que nos falhem algumas palavras, devemos ir em frente na leitura. Sobretudo, não pares nunca para ir ao dicionário: segue em frente! Acabarás por tirar as coisas pelo contexto." Foi um excelente conselho!
Já tinha lido, em versões portuguesas, alguns "clássicos" de Frederick Forsyth. Decidi relê-los. Fui assim ginasticando o meu inglês através desse género de ficção. Passei depois aos "thrillers" de outro tipo e de outros autores - e, desde então, nunca mais parei. Não consigo nem tenho a pretensão de alguma vez ir conseguir ler no original todos os livros de ficção em língua inglesa que me apeteça. No caso de alguns autores, continuarei a preferir as traduções portuguesas (e até francesas). Mas, nos dias de hoje, ler em língua inglesa, embora com grau diferente de dificuldade, é para mim quase tão natural como ler português, francês ou espanhol - sendo esse o definitivo limite do meu mundo linguístico.
No dia da sua morte, deixo este meu agradecimento a Frederick Forsyth - e ao meu saudoso amigo António Pinto Rodrigues, com um beijo à Dee e à minha afilhada Marla.
