quarta-feira, maio 13, 2009

Desconseguir

Li ontem que um responsável de um jornal português teria afirmado que a publicação de um suplemento ia ser "descontinuada". À parte a tristeza pelo fim do caderno, nada de mais grave se passa, em matéria de correcção do português: a palavra existe. Não é bonita, lembra o anglo-saxónico "discontinued", mas está aceite pelos dicionários.

Porém, se assim é, não percebo porque não se adoptam outras fórmulas semelhantes, de que a mais elaborada será, com certeza, a que se ouve muito em Angola: "Conseguiste chegar a tempo ao banco? Desconsegui".

4 comentários:

Anónimo disse...

Tem razao

Sinceramente, eu até pensava que essa "logica" deslogica ou desgramatical ;-) so se aplicava aos adjectivos.

Porem, apos dois ou três segundos de pensamento, percebi que nao era o caso. Aplica-se portanto tambem aos verbos. (Desiludir, desrespeitar, etc).

Bem, apos esta breve paragem pelos aspectos escuros da lingua, nao me vou contrair, mas sim... descontrair um pouco. ;-)

Mario

Anónimo disse...

É preciso e importante defender o sentido das palavras mas há sentimentos vividos em certos espaços (temporais e geográficos) onde às vezes é preciso “inventar” palavras para os exprimir... Então quando se trata de traduções, as dificuldades são acrescidas. Com a tradução para francês do “livro do desassossego”, que ainda por cima Pessoa ortografava “desassocego”, os tradutores enfrentaram um quebra-cabeças: Livre de l’Intranquillité? Livre de l’inquietude?
Há sentimentos que só o poeta pode exprimir e deixam leituras plurais...
José Barros.

Anónimo disse...

O português é uma língua versátil, está visto. “Aprendi”, outro dia, um outro termo novo. Foi assim. Tinha umas pequenas obras lá por casa, um muro para refazer e endireitar e o sujeito não entendeu bem o que eu queria, colocou-me umas pedras noutro sítio. Observei-lhe, bem disposto, depois: “então tirou-me pedra daqui e foi-me por noutro lado onde não pedi?” – Resposta pronta do homem: “não se preocupe. Eu “destiro-as” de lá e ponho-as no lugar certo!” Como vêem, inventar português verifica-se em todo o lado, em Angola, por cá e sei lá onde mais!
P.Rufino

Fernando Correia de Oliveira disse...

Penso que Mia Couto terá sido o primeiro escritor de língua portuguesa a usar o "desconseguir" e outros neologismos semelhantes. Nem de propósito, esta noite, na rádio, ouvi Domingos Paciência, treinador da Académica, a dizer que é "desoportuno" falar da sua saída do clube.

Davos

Deve ter graça estar em Davos, por estes dias. Os maluquinhos das teorias da conspiração, os mesmo que acham que Bilderberg tem qualquer imp...